Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Středa 25.12.
1.svátek vánoční
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
Kolekce Seznamte se
Autor: Naty (Občasný,Redaktor) - publikováno 27.3.2004

Tato kolekce obsahuje následující:

Ivan Davidkov - Lovec perel, překlad z bulharštiny - 31.3.2004
Tak jsem tuhle procházela svoje starší překlady, ještě z doby, kdy jsem neměla ani tušení o nějakých autorských právech, a přišlo mi líto vás s mými oblíbenými cizojazyčnými básníky neseznámit. Jestli mě někdo bude chtít napadnout kvůli autorskému zákonu, tak si to prostě vypiju. Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou.

Ivan Davidkov - Píseň deště, překlad z bulharštiny - 4.4.2004
Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou.

Javorov - Dvě překrásné oči, překlad z bulharštiny - 8.4.2004

Ivan Davidkov - Hudba, překlad z bulharštiny - 12.4.2004

Jak jinak provázíme lodě... - Konstantin Vanšenkin - překlad z ruštiny - 20.4.2004
Ten časopis, co jsem to z něj překládala, jsem asi už někde ztratila. Nějak se mi nepovedlo najít originál.

Ivan Davidkov - Vzdech, překlad z bulharštiny - 26.4.2004

P.K.Javorov - Stíny, překlad z bulharštiny - 2.5.2004

Ivan Davidkov - Oheň dohořívá, překlad z bulharštiny - 6.5.2004
Nevím, s jakým záměrem psal Ivan Davidkov svoji báseň Oheň dohořívá, ale pro mne je to báseň o jeho matce a pro ní. Je krásná. Její překlad jsem věnovala své matce.

P.K.Javorov - A ty jsi umírala, překlad z bulharštiny - 12.5.2004

Ivan Davidkov - Cypřiše, překlad z bulharštiny - 18.5.2004

Ivan Davidkov - Spící města, překlad z bulharštiny - 22.5.2004

A.S.Puškin - Růže, překlad z ruštiny - 7.6.2004
Omlouvám se za pozadí, neobvyklé pro tuhle kolekci, ale už druhý den se mi nedaří tam vložit to správné.

Puškin - Stařec, překlad z ruštiny - 11.6.2004
Pořád se mi nedaří vložit to správné pozadí. Je v tom nějaký zádrhel.

A.S.Puškin - Arion, překlad z ruštiny - 25.6.2004

Ivan Davidkov ***, překlad z bulharštiny - 27.6.2004

P.K.Javorov - Stíny, překlad z bulharštiny - 5.7.2004

Ivan Davidkov - Poušť, překlad z bulharštiny - 9.7.2004

P.K.Javorov - Dny v noci, překlad z bulharštiny - 6.8.2004
Tenhle překlad mi připomněla Rawenova báseň z 29.7. Ta podobnost je sice hodně vzdálená, ale přesto...

William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny - 4.8.2004
S laskavým dovolením Igorovým, inspirována jeho včerejším překladem, tu dnes uvádím i svoji verzi.

Christan Morgenstern - Estetická lasice, překlad z němčiny - 8.8.2004
Odpověď na včerejší Jonášův příspěvek.

William Shakespeare - Sonet 154, překlad z angličtiny - 10.8.2004
Před pár dny mě igor_indruch nalákal, takže jsem si zkusila ještě následující, závěrečný sonet, pro porovnání, protože mě zaujala nápadná podobnost obsahu.

P.K. Javorov, Na poli - překlad z bulharštiny - 29.11.2004
Leodegrance mi svým Požal srpen žence vzdáleně připomněl tenhle překlad.

P.K.Javorov - Už přišel čas, překlad z bulharštiny - 12.12.2004
Nevím jak vám, ale mně vždycky přijde vánoční čas takový příhodný k zamýšlení se nad životem. Tak jsem si vzpoměla na tenhle překlad.

Vlak, Pavel Cvetkov - překlad z bulharštiny - 28.5.2005

Chitar Petar, Jaký je můj stav - překlad z bulharštiny - 31.7.2005

Chitar Petar, Potom - překlad z bulharštiny - 4.8.2005
Další legrácka od Chytrého Petra. Nepřipomíná vám to něco, pánové?

Chitar Petar - Vlče, překlad z bulharštiny - 8.8.2005
Tentokrát z vážné stránky.

Chitar Petar - Album, které zapomíná - 12.8.2005

Jana Kremenská, Den si vzdychl... - překlad z bulharštiny - 16.8.2005

Jana Kremenská, Premiéra člověka - překlad z bulharštiny - 20.8.2005

Jana Kremenská, Andante - překlad z bulharštiny - 24.8.2005

Edvin Sugarev - Zlé sny, překlad z bulharštiny - 28.8.2005

Edvin Sugarev - Koloběh, překlad z bulharštiny - 1.9.2005

Pavel Cvetkov - Bulharský sonet, překlad z bulharštiny - 5.9.2005

Pavel Cvetkov - Schovávat lásku, překlad z bulharštiny - 9.9.2005

Cočo Bojadžiev - Melodie z Prahy, překlad z bulharštiny - 13.9.2005

Cočo Bojadžiev - Nokturno, překlad z bulharštiny - 17.9.2005

Petr Petrov - Slova, překlad z bulharštiny - 21.9.2005

Anna Achmatovová - Vyjížďka, překlad z ruštiny - 9.10.2005

Anna Achmatovová - Zvečera, překlad z ruštiny - 13.10.2005

Anna Achmatovová - * * *, překlad z ruštiny - 17.10.2005

Sergej Jesenin - Pole po žních, keře holé..., překlad z ruštiny - 25.10.2005

Sergej Jesenin - Podzim, překlad z ruštiny - 2.11.2005

Sergej Jesenin - ..., překlad z ruštiny - 10.11.2005

Pavel Cvetkov - Rozvod, překlad z bulharštiny - 22.11.2005

Pavel Cvetkov - Stroj času, překlad z bulhaštiny - 30.11.2005

Pavel Cvetkov - Telefon, překlad z bulharštiny - 8.12.2005

Chitar Petar, Zahrávat si s ďáblem - překlad z bulharštiny - 29.4.2006

Kalina Čepandová, Nanovo - překlad z bulharštiny - 7.5.2006

Michail Jurjevič Lermontov - Na smrt básníka, překlad z ruštiny - 24.5.2006
Báseň napsal Lermontov v roce 1837, jako odezvu na smrt A.S.Puškina.

Nůž - Pavel Cvetkov, překlad z bulharštiny - 5.6.2007

Schůzka - Pavel Cvetkov, překlad z bulharštiny - 9.6.2007



Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je osm + osm ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný,Redaktor)  
   


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter