|
| Ivan Davidkov - Lovec perel, překlad z bulharštiny - 31.3.2004 Tak jsem tuhle procházela svoje starší překlady, ještě z doby, kdy jsem neměla ani tušení o nějakých autorských právech, a přišlo mi líto vás s mými oblíbenými cizojazyčnými básníky neseznámit. Jestli mě někdo bude chtít napadnout kvůli autorskému zákonu, tak si to prostě vypiju.
Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou. |
|
| Ivan Davidkov - Píseň deště, překlad z bulharštiny - 4.4.2004 Pokud by někdo chtěl porovnat překlad s originálem, ráda mu ho pošlu osobní poštou.
|
|
| Javorov - Dvě překrásné oči, překlad z bulharštiny - 8.4.2004
|
|
| Ivan Davidkov - Hudba, překlad z bulharštiny - 12.4.2004
|
|
| Jak jinak provázíme lodě... - Konstantin Vanšenkin - překlad z ruštiny - 20.4.2004 Ten časopis, co jsem to z něj překládala, jsem asi už někde ztratila. Nějak se mi nepovedlo najít originál. |
|
| Ivan Davidkov - Vzdech, překlad z bulharštiny - 26.4.2004
|
|
| P.K.Javorov - Stíny, překlad z bulharštiny - 2.5.2004
|
|
| Ivan Davidkov - Oheň dohořívá, překlad z bulharštiny - 6.5.2004 Nevím, s jakým záměrem psal Ivan Davidkov svoji báseň Oheň dohořívá, ale pro mne je to báseň o jeho matce a pro ní.
Je krásná.
Její překlad jsem věnovala své matce.
|
|
| P.K.Javorov - A ty jsi umírala, překlad z bulharštiny - 12.5.2004
|
|
| Ivan Davidkov - Cypřiše, překlad z bulharštiny - 18.5.2004
|
|
| Ivan Davidkov - Spící města, překlad z bulharštiny - 22.5.2004
|
|
| A.S.Puškin - Růže, překlad z ruštiny - 7.6.2004 Omlouvám se za pozadí, neobvyklé pro tuhle kolekci, ale už druhý den se mi nedaří tam vložit to správné. |
|
| Puškin - Stařec, překlad z ruštiny - 11.6.2004 Pořád se mi nedaří vložit to správné pozadí. Je v tom nějaký zádrhel. |
|
| A.S.Puškin - Arion, překlad z ruštiny - 25.6.2004
|
|
| Ivan Davidkov ***, překlad z bulharštiny - 27.6.2004
|
|
| P.K.Javorov - Stíny, překlad z bulharštiny - 5.7.2004
|
|
| Ivan Davidkov - Poušť, překlad z bulharštiny - 9.7.2004
|
|
| P.K.Javorov - Dny v noci, překlad z bulharštiny - 6.8.2004 Tenhle překlad mi připomněla Rawenova báseň z 29.7.
Ta podobnost je sice hodně vzdálená, ale přesto... |
|
| William Shakespeare - Sonet 153, překlad z angličtiny - 4.8.2004 S laskavým dovolením Igorovým, inspirována jeho včerejším překladem, tu dnes uvádím i svoji verzi. |
|
| Christan Morgenstern - Estetická lasice, překlad z němčiny - 8.8.2004 Odpověď na včerejší Jonášův příspěvek. |
|
| William Shakespeare - Sonet 154, překlad z angličtiny - 10.8.2004 Před pár dny mě igor_indruch nalákal, takže jsem si zkusila ještě následující, závěrečný sonet, pro porovnání, protože mě zaujala nápadná podobnost obsahu. |
|
| P.K. Javorov, Na poli - překlad z bulharštiny - 29.11.2004 Leodegrance mi svým Požal srpen žence vzdáleně připomněl tenhle překlad. |
|
| P.K.Javorov - Už přišel čas, překlad z bulharštiny - 12.12.2004 Nevím jak vám, ale mně vždycky přijde vánoční čas takový příhodný k zamýšlení se nad životem. Tak jsem si vzpoměla na tenhle překlad. |
|
| Vlak, Pavel Cvetkov - překlad z bulharštiny - 28.5.2005
|
|
| Chitar Petar, Jaký je můj stav - překlad z bulharštiny - 31.7.2005
|
|
| Chitar Petar, Potom - překlad z bulharštiny - 4.8.2005 Další legrácka od Chytrého Petra.
Nepřipomíná vám to něco, pánové? |
|
| Chitar Petar - Vlče, překlad z bulharštiny - 8.8.2005 Tentokrát z vážné stránky. |
|
| Chitar Petar - Album, které zapomíná - 12.8.2005
|
|
| Jana Kremenská, Den si vzdychl... - překlad z bulharštiny - 16.8.2005
|
|
| Jana Kremenská, Premiéra člověka - překlad z bulharštiny - 20.8.2005
|
|
| Jana Kremenská, Andante - překlad z bulharštiny - 24.8.2005
|
|
| Edvin Sugarev - Zlé sny, překlad z bulharštiny - 28.8.2005
|
|
| Edvin Sugarev - Koloběh, překlad z bulharštiny - 1.9.2005
|
|
| Pavel Cvetkov - Bulharský sonet, překlad z bulharštiny - 5.9.2005
|
|
| Pavel Cvetkov - Schovávat lásku, překlad z bulharštiny - 9.9.2005
|
|
| Cočo Bojadžiev - Melodie z Prahy, překlad z bulharštiny - 13.9.2005
|
|
| Cočo Bojadžiev - Nokturno, překlad z bulharštiny - 17.9.2005
|
|
| Petr Petrov - Slova, překlad z bulharštiny - 21.9.2005
|
|
| Anna Achmatovová - Vyjížďka, překlad z ruštiny - 9.10.2005
|
|
| Anna Achmatovová - Zvečera, překlad z ruštiny - 13.10.2005
|
|
| Anna Achmatovová - * * *, překlad z ruštiny - 17.10.2005
|
|
| Sergej Jesenin - Pole po žních, keře holé..., překlad z ruštiny - 25.10.2005
|
|
| Sergej Jesenin - Podzim, překlad z ruštiny - 2.11.2005
|
|
| Sergej Jesenin - ..., překlad z ruštiny - 10.11.2005
|
|
| Pavel Cvetkov - Rozvod, překlad z bulharštiny - 22.11.2005
|
|
| Pavel Cvetkov - Stroj času, překlad z bulhaštiny - 30.11.2005
|
|
| Pavel Cvetkov - Telefon, překlad z bulharštiny - 8.12.2005
|
|
| Chitar Petar, Zahrávat si s ďáblem - překlad z bulharštiny - 29.4.2006
|
|
| Kalina Čepandová, Nanovo - překlad z bulharštiny - 7.5.2006
|
|
| Michail Jurjevič Lermontov - Na smrt básníka, překlad z ruštiny - 24.5.2006 Báseň napsal Lermontov v roce 1837, jako odezvu na smrt A.S.Puškina. |
|
| Nůž - Pavel Cvetkov, překlad z bulharštiny - 5.6.2007
|
|
| Schůzka - Pavel Cvetkov, překlad z bulharštiny - 9.6.2007
|
|