Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 10.8.2010
| anae
| přihodí se >> Sri Chinmoy | p10 | z4418× | d3× |
|
Překlady: | 14.8.2002
| Naty
| Procitám... >> Tahle báseň mne dostala. Nemohla jsem ji nepřeložit. | p2 | z4407× | |
|
Překlady: | 22.10.2009
| anae
| Růži >>
Friedrich Hölderlin | p6 | z4392× | |
|
Překlady: | 26.9.2005
| Rawen
| Led Zeppelin: Stairway to heaven >> překlad klasiky, pomůžete mi s tím? | p3 | z4391× | |
|
Překlady: | 7.2.2011
| anae
| Venuše v kožešinách >>
The Velvet Underground | p14 | z4391× | |
|
Překlady: | 27.7.2014
| anae
| Nucený popis >>
John Ashbery - cvičný překlad | p2 | z4237× | d6× |
|
Překlady: | 14.5.2006
| vikinga
| Ve velkém Ecbo >> Povídka. Překlad ze španělského originálu En el gran ecbo od kubánského exilového prozaika Guillerma Cabrery Infanteho (1929 - 2005). Povídka je součástí povídkové knihy Así en la paz como en la guerra (Stejně tak v míru, jako ve válce; 1960) | p3 | z4231× | d2× |
|
Překlady: | 2.5.2011
| anae
| Crazy >>
Diana Krall | p6 | z4163× | d4× |
|
Překlady: | 1.7.2011
| anae
| Páni! Cítím se jako Žena! >>
Shania Twain | p6 | z4139× | d1× |
|
Překlady: | 20.10.2012
| anae
| Olivy v kádích >> Georgia Scott | p12 | z4112× | d12× |
|
Překlady: | 20.6.2012
| anae
| Doverská děvka >>
![](./ma/grf/299867_1.jpg) | p8 | z4075× | d7× |
|
Překlady: | 23.1.2012
| anae
| Muž mýho srdce >>
Billy Holiday | p11 | z4071× | |
|
Překlady: | 13.3.2008
| anae
| Hovor na polštář pro ty přes čtyřicet >> Georgia Scott - cvičný překlad | p5 | z4065× | d2× |
|
Překlady: | 20.2.2015
| anae
| Jedno z umění >>
Elizabeth Bishop | p7 | z4063× | d2× |
|
Překlady: | 10.4.2014
| anae
| Adamovo prokletí >>
William Butler Yeats (1865–1939) | p10 | z4057× | d7× |
|
Překlady: | 26.3.2015
| anae
| Co přetrvá >>
Philip Larkin | p2 | z4053× | |
|
Překlady: | 28.3.2010
| anae
| Třetí jablečný kroužek >> Georgia Scott - The Good Wife, cvičný překlad | p16 | z4045× | d4× |
|
Překlady: | 29.12.2006
| valetol
| BLANCA VARELA: Chladné je světlo >>
![](./ma/grf/165875_1.jpg) | p3 | z4022× | d2× |
|
Překlady: | 6.2.2014
| anae
| Víc odezvy >>
John Ashbery, cvičný překlad | p5 | z4015× | d7× |
|
Překlady: | 22.10.2011
| anae
| Severní farma >>
John Ashbery, cvičný překlad | p4 | z3946× | d6× |
|
Překlady: | 21.5.2008
| veršoun
| Daniel Swan: Golgota >>
| p2 | z3940× | |
|
Překlady: | 14.4.2011
| anae
| Štípání dříví >>
Billy Collins, cvičný překlad | p7 | z3938× | d7× |
|
Překlady: | 16.2.2014
| anae
| Kam se poděju >>
John Ashbery, cvičný překlad | p9 | z3922× | d3× |
|
Překlady: | 17.7.2016
| Dharmo_dhej
| Čínský drak Fukusuke >>
![](./ma/grf/334755_1.jpg) | | z3920× | |
|
Překlady: | 16.11.2006
| Naty
| Edward Lear: BoN 004, překlad z angličtiny >>
| p6 | z3838× | |
|
Překlady: | 15.4.2004
| HáDé!
| Bílá schránka >> Georgia Scott | p1 | z3837× | d1× |
|
Překlady: | 7.5.2008
| anae
| Přání >> Rose Ausländer, cvičný překlad | p5 | z3833× | d5× |
|
Překlady: | 11.9.2010
| anae
| Jsem >>
Rose Ausländer | p15 | z3832× | d2× |
|
Překlady: | 14.3.2006
| Aleven
| Zvuk Tvojho mena II >> II Peripetia / Katastrofa | p4 | z3822× | |
|
Překlady: | 12.12.2009
| anae
| Milenci >>
Jalāl ad-Dīn Muḥammad Rūmī (persky: جلالالدین محمد رومی), v Persii známý pod nickem Mowlānā (persky: مولانا) ve světě známý prostě jako Rumi,(30.9.1207 – 17.12.1273) | p3 | z3821× | d2× |