Rubrika | Dne | Autor | Název příspěvku | Pozná- mek | Zobra- zeno | Doporu- čeno |
|
Překlady: | 16.8.2005
| Naty
| Jana Kremenská, Den si vzdychl... - překlad z bulharštiny >>
| p3 | z5541× | d1× |
|
Překlady: | 30.8.2006
| pervol
| Konzert in der Thomaskirche >> překlad Jonášovy básně do němčiny | p6 | z4835× | d3× |
|
Překlady: | 4.6.2006
| Horavin
| KLUČINA S HŘEBÍČKY V OČÍCH >>
Poetry & Illustration by Tim Burton: The Boy with Nails in His Eyes | p10 | z4649× | |
|
Překlady: | 1.7.2011
| anae
| Páni! Cítím se jako Žena! >>
Shania Twain | p6 | z4139× | d1× |
|
Překlady: | 20.10.2012
| anae
| Olivy v kádích >> Georgia Scott | p12 | z4112× | d12× |
|
Překlady: | 23.1.2012
| anae
| Muž mýho srdce >>
Billy Holiday | p11 | z4071× | |
|
Překlady: | 28.3.2010
| anae
| Třetí jablečný kroužek >> Georgia Scott - The Good Wife, cvičný překlad | p16 | z4045× | d4× |
|
Překlady: | 14.4.2011
| anae
| Štípání dříví >>
Billy Collins, cvičný překlad | p7 | z3938× | d7× |
|
Překlady: | 16.5.2009
| anae
| "Jste si jistý, že se umíte ptát na mé osobní věci?" >> Diane Burns, indiánská básnířka (1957-2006) | p8 | z3525× | d1× |
|
Překlady: | 13.12.2008
| anae
| Lady Maruyama >> Georgia Scott
cvičný překlad | p7 | z3482× | d2× |
|
Překlady: | 6.5.2011
| anae
| Stop >>
Sam Brown | p1 | z3329× | d4× |
|
Překlady: | 12.1.2014
| anae
| Váš osobní bůh >>
David Ferry, cvičný překlad | p11 | z3266× | d3× |
|
Překlady: | 23.11.2013
| anae
| Pusť se do toho! >>
Kool & the Gang | p5 | z3248× | d1× |
|
Překlady: | 23.6.2006
| valetol
| JACQUES PREVEL: JSI JAKO MRAK... >>
Z franc. orig. Tu es comme un nuage od francouzkého básníka J. Prevela | p3 | z3060× | d4× |
|
Překlady: | 22.3.2009
| anae
| jsem šťasten >> Sri Chinmoy | p4 | z3047× | d3× |
|
Překlady: | 11.1.2015
| anae
| Nástup nového století >>
Friedrich Schiller, výňatek z básně | p3 | z2930× | d1× |
|
Překlady: | 26.3.2011
| anae
| Až naprší a uschne >> John Ashbery, cvičný překlad | p3 | z2777× | d6× |
|
Překlady: | 3.11.2009
| anae
| HVĚZDA POD OBZOREM >> John Ashbery, cvičný překlad | p6 | z2651× | d4× |
|
Překlady: | 30.11.2013
| anae
| Samota >> skupina Versengold nazpívala v "elfštině" píseň Eressa Glaer, abstraktní příslib vyslovený v jazyce, jemuž nikdo ze smrtelníků nerozumí. Nebo vy snad ano?
| p4 | z2547× | d1× |
|
Překlady: | 15.10.2009
| anae
| Horší jakost >>
cvičný překlad | p4 | z2209× | d3× |
|
Překlady: | 27.6.2010
| anae
| Nikdo nezná >>
a life saviour song | p1 | z2124× | |
|
Překlady: | 30.9.2009
| anae
| Tichý stůl >> Georgia Scott - The Good Wife | p7 | z2117× | d3× |
|
Překlady: | 20.8.2013
| anae
| Lonely Avenue >> Ray Ch. | p3 | z2113× | d3× |
|
Překlady: | 23.4.2014
| anae
| Vietnamská písnička >>
Country Joe & the Fish -- Vietnam song (Woodstock) | p1 | z2035× | |
|
Překlady: | 26.5.2009
| anae
| Ctnost >> Tao Te Ťing, verš 38 | p4 | z2033× | d3× |
|
Překlady: | 18.3.2009
| anae
| Příběh prokleté lásky >>
| p3 | z1922× | d3× |
|
Překlady: | 13.8.2012
| anae
| Brána zavřena >> Georgia Scott - Dobrá žena - cvičný překlad | p6 | z1731× | d4× |
|
Překlady: | 19.5.2010
| anae
| Moje filosofie života >> John Ashbery - cvičný překlad | p6 | z1676× | d5× |
|
Překlady: | 12.5.2012
| anae
| princip nejmenší akce >>
Kay Ryan, cvičný překlad | p5 | z1584× | d1× |
|
Překlady: | 18.6.2009
| anae
| Batsheviny dortíčky >> G. Scott - Dobrá žena, cvičný překlad | p1 | z1551× | d2× |