|
|
|
(Název ztracen) Autor: Květík (Občasný) - publikováno 31.1.2001 (01:31:08), v časopise 8.2.2001
|
| |
Il pleure dans mon coeur
Comme il pleut sur la ville
Quelle est cette langeur
Qui penetre mon coeur
O bruit doux de la pluie
Par terre et sur les toits!
Pour un coeur qui s’ennuie,
O le chant de la pluie!
Il pleure sans raison
Dans ce coeur qui s’écoeure
Quoi! nulle trahison?
Ce deuil est san raison
C’est bien la pire peine
De ne savoir pourqui
Sans amour et sans haine
Mon coeur a tout de peine!
(Paul Verlaine 1876)
Pláč mojím srdcem prochvívá
Jak déšť truchlící nad městy
Bezmocnost teskná hrozivá
Srdcem mým naskrz prochvívá
Dešti, tvůj lomoz zvonivý
Na dlažbě po kaskádách střech
Pro srdce teskné’s hojivý
Dešti ty věčný zvonivý
Pláč stéká dále bez příčin
Na srdce hroty zkrvavělé
Že serve jaro ledy zim?
Vždyť mrzne mrzne bez příčin
Není snad větší utrpení
Než neznat svého tyrana
Lásky ni zášti dávno není
Mé srdce zná jen utrpení
|
|
|