Provozované WEBy:   Totem.cz |  Čítárny |  Český film |  Seaplanet |  Humor/Hry/Flash |  Flash CHAT    Chcete svůj WEB? Napište nám 
Zpět na úvodní stranuISSN 1214-3529
Čtvrtek 26.12.
2.svátek vánoční
Štěpán
Zde se můžeš přihlásit jméno:
heslo:
nové 

 Všechny rubriky 
  Překlady
 > Překlady
 
    

   
 
 Napsat do fóra o>
   
  

Ve VAŠEM prostoru redakce Totemu nezodpovídá za obsah jednotlivých příspěvků.
<předchozí v kolekci Šíp a píseň/The Arow and the Song z kolekce Longfellow
Autor: ásgerd (Občasný) - publikováno 11.3.2008 (12:49:14)
následující v kolekci>

The Arrow and the Song 

(Henry Wadsworth Longfellow)                               

I shot an arrow into the air,               

It fell to earth, I knew not where;  

For, so swiftly it flew, the sight           

Could not follow it in its flight.

      

I breathed a song into the air,                 

It fell to earth, I knew not where;           

For who has sight so keen and strong,  

That it can follow the flight of song?

 

Long, long afterward, in an oak   

I found the arrow, still unbroke;

And the song, from beginning to end,       

I found again in the heart of a friend.      

 

 

Šíp a píseň

 

Já do vzduchu šíp vypálil,

kam tehdy padal, co já vím?

Letěl tak rychle, že ten let

by zrak nesvedl provázet.

 

Já do větru jsem zazpíval,

píseň se snesla bůhví kam;

čí pohled mocný, vášnivý

je tolik, že by stačil jí? 

 

Dlouho poté v jednom kmeni

šíp jsem našel, nezlomený;

a celé znění písně mé

našel jsem v srdci přítele.



Poznámky k tomuto příspěvku
Leatherface (Občasný) - 15.3.2008 >

čí pohled je tolik - to mi mozek nebere

 

jsem velmi spokojen s druhou polovinou první a první půlkou třetí (tam snad jen o slabiku pokrátit) strofy, tam se zadařilo; přimlouval bych se ale za přepracování rýmů v zbytku básně.

 

chybějící "r" v názvu je kromobyčejně iritující


<reagovat 
ásgerd (Občasný) - 17.3.2008 > čí pohled je tolik mocný, vášnivý (?)

šíp a píseň nechám, s tím se nedá nic dělat

pokrátit..., zkusím... (dlouho poté v jednom kmeni/ našel jsem šíp nezlomený) - škoda toho překrásného "předlouho" ;), zkusím ho zachovat, jenže "předlouho pak" je v češtině, podle mého citu, nemožné...

měla jsem ještě jednu variantu konce:

a píseň, v níž nic nechybí
našel jsem v srdci u lidí ;)

dělám z longfellowa ještě patetičtějšího humanistu ;)

písně mé/ přítele mi přijde dostačující; navíc jsem chtěla zachovat "našel jsem v srdci" (šíp v kmeni, píseň v srdci - "zabodlou" jako ten šíp...)

tady je překlad rudolfa havla, pro srovnání:

Šíp a píseň

Šíp vystřelil jsem do oblak,
kde klesl k zemi, nevím však;
tak prudce letěl, k nebi snad,
že zrak jej nemoh sledovat.

Píseň jsem vydech do oblak,
kde klesla k zemi, nevím však;
vždyť kdo tak bystré oči má,
by letěly jak píseň má?

Čas dlouhý přešel a šíp ten
jsem v dubu našel nezlomen;
a píseň, tu si přítel vzal
a v srdci svém ji uchoval.


<reagovat 
ásgerd (Občasný) - 17.3.2008 > a děkuju moc!
právě nevím, jestli jsem zvolila vhodná adjektiva "mocný, vášnivý" (?)
<reagovat 
  Zrušit obrázky    Zrušit větvení  

Přidat vlastní poznámku a hodnocení k příspěvku
<jméno   e-mail>

Kontrolní otázka proti SPAMu: Kolik je deset + jedna ? 

  
  Napsat autorovi (Občasný)  
 
 
1 (2) 3 4 5
 

 


Copyright © 1999-2003 WEB2U.cz, Doslovné ani částečně upravené přebírání příspěvků a informací z tohoto serveru není povoleno bez předchozího písemného svolení vydavatele.

Design by Váš WEB

Addictive Zone Orbital Defender Game
free web hit counter